Family roles are very common in Japan when referring to and addressing your own family. In saying this, it really depends on your personal preferences or what each family member prefers to use. Some children may use パパ for "Dad" or ママ for "Mum" instead of the normal words. Some of these words may switch honorifics between ちゃん (chan) and さん (san).
English | Romaji | Kana | Kanji | |
---|---|---|---|---|
Dad | otousan | おとうさん | お父さん | |
Mum | okaasan | おかあさん | お母さん | |
Older Brother | oniichan | おにいちゃん | お兄ちゃん | |
Older Sister | oneechan | おねえちゃん | お姉ちゃん | |
Younger Brother | otouto | おとうと | 弟 | |
Younger Sister | imouto | いもうと | 妹 | |
Uncle | ojichan | おじちゃん | 叔父ちゃん | |
Auntie | obachan | おばちゃん | 叔母ちゃん | |
Grandpa | ojiichan | おじいちゃん | お祖父ちゃん | |
Grandma | obaachan | おばあちゃん | お祖母ちゃん |
Including the word list above, here is another set of words but these are more common with children. Some adults especially women may continue to use them to act cute but generally most people switch to the regular words by the time of getting into secondary/high school.
English | Romaji | Kana | |
---|---|---|---|
C | Pa (Dada) | papa | パパ |
C | Ma (Mama) | mama | ママ |
C | Grandpa | jiiji | じいじ |
C | Grandma | baaba | ばあば |
You may refer to older siblings using their name and family role together. However, when referring to family who are younger than you, it's common to just use their name. Also, there is no word for brother and sister in Japanese, they are either older or younger than the you.
Japanese | English |
---|---|
お父さん、この人はゆたさん otousan, konohito wa yuta-san |
Dad, this person is Yuta-san |
お姉ちゃん、頑張る oneechan, ganbaru |
Sister, hang in there |
忍お姉ちゃん、ママは寿司を作って shinobu-oneechan, mama wa sushi o tsukutte |
Shinobu-onnechan, mum made sushi (Older Sister Shinobu, mama made sushi) |
Also, it should be mentioned that it is not unusual that grandparents may refer to your parents using おとうさん or おかあさん, even your own parents may do so too; this is similar to English or at least in the UK where some parents may refer to each other as dad or mum when talking to their children.
These words are only used when talking directly to a family member or when you are talking about them in casual conversations with other family members or close friends.
Talking About Your Own Family
When talking to other people about your family members, it is more respectful to use the following words: (The reason we've added "My" here is because they should only be used when talking about your own family to people who are not your family members).
English | Romaji | Kana | Kanji | |
---|---|---|---|---|
F | My Father | chichi | ちち | 父 |
F | My Mother | haha | はは | 母 |
F | My Siblings | kyoudai | きょうだい | 兄弟 |
F | My Older Brother | oni | おに | 兄 |
F | My Older Sister | one | おね | 姉 |
F | My Younger Brother | otouto | おとうと | 弟 |
F | My Younger Sister | imouto | いもうと | 妹 |
F | My Uncle | oji | おじ | 叔父 |
F | My Auntie | oba | おば | 叔母 |
F | My Grandpa | sofu | そふ | 祖父 |
F | My Grandma | sobo | そぼ | 祖母 |
Even in formal settings, if you are talking directly to a family member, you would use the casual family roles seen in the previous section instead. However, when talking to someone who isn't family then these formal words should be used.
Actor | Dialogue |
---|---|
Shino |
お母さん、この人はゆたさんです okaasan, konohito wa yuta-san desu Mum, this is Yuta-san. |
Shino |
ゆたさん、うちの母です yuta-san, uchi no haha desu Yuta-san, this is my mother. |
These words are only used when talking about your own family to other people who are not your family members.
- DO NOT use them when talking directly to your own family.
- DO NOT use them when talking about other people's families.
For example, you can't say "yuta no haha" because this is Yuta's mother, not yours. You can say "watashi no haha" because you are referring to your own mother.
Talking About Other People's Family
Here are the words to use when talking about other people's family members. Notice that most of these are similar to the list before, except for "Your Siblings" which starts with ご; this simply adds more politeness and formality. Remember to be more respectful when talking about others' families.
English | Romaji | Kana | Kanji | |
---|---|---|---|---|
F | Your Father | otousan | おとうさん | お父さん |
F | Your Mother | okaasan | おかあさん | お母さん |
F | Your Siblings | gokyoudai | ごきょうだい | ご兄弟 |
F | Your Older Brother | oniisan | おにいさん | お兄さん |
F | Your Older Sister | oneesan | おねえさん | お姉さん |
F | Your Younger Brother | otouto | おとうと | 弟 |
F | Your Younger Sister | imouto | いもうと | 妹 |
F | Your Uncle | ojisan | おじさん | 叔父さん |
F | Your Auntie | obasan | おばさん | 叔母さん |
F | Your Grandpa | ojiisan | おじいさん | お祖父さん |
F | Your Grandma | obaasan | おばあさん | お祖母さん |
Here, we can see that the さん (san) honorific is used. We'll look at honorifics in the next lesson to see why using ちゃん (chan) would make a difference.
Extended Family Roles
Here are the words that may be useful to refer to relationships or if you are married or talking about someone else who is married. Also notice that かのじょ can be used for "She" and "Girlfriend".
English | Romaji | Kana | Kanji | |
---|---|---|---|---|
My Husband | otto | おっと | 夫 | |
My Wife | kanai | かない | 家内 | |
My Son | musuko | むすこ | 息子 | |
My Daughter | musume | むすめ | 娘 | |
F | Your Husband | goshujin | ごしゅじん | ご主人 |
F | Your Wife | okusan | おくさん | 奥さん |
F | Your Son | musukosan | むすこさん | 息子さん |
F | Your Daughter | musumesan | むすめさん | 娘さん |
Girlfriend | kanojo | かのじょ | 彼女 | |
Boyfriend | bo-i furendo | ボーイフレンド |
More Useful words
Here are some more useful words to know. The word おたく (otaku) may sound familiar as it has become an English word for "anime nerd", however, it originally means "Your honourable home" but is also used as a very formal and politer way of saying あなた (anata) "You". Some people may say it sounds outdated, though you may still hear it being used casually, sometimes in a business setting.
English | Romaji | Kana | Kanji | |
---|---|---|---|---|
F | My | watashi no | わたしの | 私の |
F | Your | otaku no | おたくの | |
Your | anata no | あなたの | ||
f | Your | omae no | おまえの | お前の |
F | This person | konokata | このかた | この方 |
This person | konohito | このひと | この人 | |
Friend | tomodachi | ともだち | 友達 |
Be careful about using おまえ (omae); this means "you" but it is very casual or too familial and may make you sound very rude or even offensive in certain context. It should only be used with very close friends.
Japanese | English |
---|---|
私の友達のお母さん watashi no tomodachi no okaasan |
My friend's mum |
私の母の友達 watashi no haha no tomodachi |
My mum's friend |
この方はおたくのお祖父さんですか konokata wa otaku no ojiisan desu ka |
Is this your grandfather? (This person, is he your grandfather?) |
ご兄弟はいますか? gokyoudai wa imasu ka |
Do you have siblings? (On the topic of your siblings, they exist?) |
Additional Notes
Some words may have different meanings or expressions so check out online dictionaries such as jisho.org or jisho.org to find out more.
Please remember, the example sentences we are giving may be presented in an unnatural or artificial way. Continue to broaden your research and listen to how real Japanese people use these words. The main point here is to understand how the language itself works which is done using artificial examples.