Reason and Cause with から

Before we begin, it is important to note that -adjectives and nouns cannot be attached directly to the conjunctive particle から as it needs to use or です.

  • Verb + から

    ... atsumaru kara ...

  • -adjective + から

    ... oishii (desu) kara ...

  • -adjective + + から

    ... taihen da kara ...

  • noun + + から

    ... aite da kara ...

Since a conjunction connects sentences and the fact that a sentence must end with a verb, the sentence marked by から must be in a verbal form.

If the noun or -adjective is already conjugated into a negative form or different tense (e.g: じゃない / でした) then there is no need for an extra or です. When using the 〜ます or です forms, both sentences must be in polite form. Do not mix polite and casual speech as this can sound very unnatural.

This particle is often translated as "since", "because", "so", "therefore", "after" and so on in English but try not to strictly translate particles between Japanese and English since these may not completely share the same meaning as they do in English.

Expressing Reason or Cause

から as a conjunctive particle has a cause-and-effect type of relationship. In other words, the sentence marked by から gives a reason for something else that was, is or will be said.

Generally, the sentence marked by から comes first then the conclusion follows. For example:

Reason / Cause

subordinate clause

Result / Effect

main clause

この町が好きだ

kono machi ga suki da

手伝ってあげるよ

tetsudatte ageru yo

I like this town

I'll help you

By connecting these two sentences with から, the speaker can place more focus on the reason; while the statement "I'll help you" is important, it is not as important as "I like this town". Because of this, it can sound or appear to be more subjective (based on or influenced by personal feelings or opinions).

Here, the speaker is emphasising that the reason they are helping you is because they like the town.

この町が好きだから手伝ってあげるよ

[kono machi ga suki da] kara [tetsudatte ageru yo]

  1. I like this town so I'll help you.
  2. Since I like this town, I'll help you.
  3. I'll help you because I like this town.

Example was taken from the game 妖怪ウォッチ (Youkai Watch)

— Soften a Request or Command

When making a request, especially one in the command form, providing a reason can help make it sound softer and less direct. In the following example, the use of から clearly indicates that the statement of "writing a letter" is the reason why the speaker is telling the listener to not look.

いやーん!手紙書いてんだから見ないで!

iya-n! [tegami kaite n'da] kara [minaide]

  1. No~! Don't look, I’m writing a letter!
  2. No~! I’m writing a letter so don't look!

Example was taken from the game ポケットモンスター Let's Go! (Pokemon Let's Go!)

— Implying a Suggestion or Advice

Instead of directly giving a suggestion or advice, it is often helpful to explain the reason behind it to avoid sounding abrupt. By using から, you can explain or clarify the reason.

  • 遅刻しそうから早く準備しよう

    [chikoku shisou] kara [hayaku junbi shiyou]

    let's hurry up and get ready because we're going to be late.

Ending with から

There are many times a sentence may end in から with nothing following it. This is usually known as a "sentence fragment" since the reason (subordinate clause) is unable to stand on its own and requires a main clause and is generally only used in spoken Japanese and English. In formal writing, this would be grammatically incorrect since you should never start or end a sentence with a conjunction.

When this happens, it is likely that the speaker is providing a reason for something previously said.

Actor Dialogue
Toba

あ、写真なら私が撮ります。みなさん、並んで下さい。

a, shashin nara watashi ga torimasu. minasan, narande kudasai.

Ah, if you want a photo, I will take it. Everyone, please line up.

Sakura

いえ、今回は鳥羽先生も入って下さい。写真は私が撮りますから。

ie, konkai wa toba-sensei mo haitte kudasai. [shashin wa watashi ga torimasu kara]

No, this time, please join in too, Toba-sensei. I will take the photo

— Videogame: ゆるキャン△ (Yuru Camp)

Here, Sakura is responding to Toba's offer of taking a photo saying that she wants Toba to also take part in the photo and she provides the reason that 「写真は私が撮りますから」 (Because I will take a photo...) to convey the reason behind her initial statement of "No, this time, please join in too, Toba-sensei".

— Soften a Request or Command

Normally, the reason or cause marked by から comes first but what if you make a request or command then realise you should have given a reason? In natural conversations, we might sometimes first make a request or command and then provide the reason why afterwards.

This is common in everyday speech since we might not always be thinking ahead about how to structure our sentences perfectly. In the following example, the speaker gives the request to not be late, then clarifies the reason why afterwards by explaining: "Because it's an important meeting".

  • 遅れないでください。大事な会議ですから

    okurenaide kudasai. daiji na kaigi desu kara

    Please don't be late. It's an important meeting.

    (It's an important meeting so please don't be late.)

This will sound more natural in spoken Japanese than providing the reason first.

— Adding a Justification

Similar to the previous section, we might say something that can sound like a compliant or a negative response without giving a reason first so we provide the reason why afterwards to justify what we said.

Imagine someone asking you to go with them somewhere and you replied by saying "I don't want to go" only to realise that you did not explain why so you immediately follow it up with "Because I'm tired". This can still sound rather argumentative or defensive, especially when you feel the need to defend or explain your point of view.

  • 行きたくないんです。疲れたから

    ikitakunai n desu. tsukareta kara

    I don't want to go. I'm tired.

    (Because I'm tired, I don't want to go)

— Providing an Explanation

When providing an explanation in response to a question, you can end with から to express a reason instead of just a plain statement of fact. This usually happens when answering questions about why something is happening or why someone did something.

In the following example, Shino is expressing a reason as to why he cannot go rather than just a direct statement that he is busy. Also, this sentence would likely have been "I can't go because I'm busy" but it is important to remember that Japanese is a context based language so the last part is omitted.

Actor Dialogue
Yuta

どうして行かないの?

doushite ikanai no

Why aren't you going?

Shino

忙しいから

isogashii kara

Because I'm busy

— Implied context

Sometimes, a sentence may end with から as a sentence fragment without any previous statement to refer to. When this happens, it is likely that the reason or cause is based on contextual clues that the listener is expected to already understand.

For example, imagine you are waiting for someone who is supposed to go with you somewhere but they are taking too long. It is getting a bit late so you may tell them "I'm going now". By ending with から, you are implying a reason for your action, suggesting that the other person should hurry up and indicates that if they do not hurry, you will leave without them.

  • もう行きますから

    mou ikimasu kara

    I'm going now so... (please hurry up and get ready)

As you can see, から implies a reason that the listener is expected to understand without needing to explicitly mention it. The listener should already be aware (implicitly) of the situation that lead to the conclusion.

…てから for Sequential Actions

When placing emphasis on the order of actions, から can be attached to a verb in the form to indicate that the action marked by から is the starting point of the next action rather than both actions happening simultaneously. For example, a parent may tell their child that they should wash their hands before eating:

  1. 手を洗って食べなさい

    te o aratte tabenasai

    Wash your hands and eat

  2. 手を洗ってから食べなさい

    te o aratte kara tabenasai

    Wash your hands and then eat

In sentence (2), から emphasises the order: washing hands comes first then eating second. In other words, these actions happen one after the other.

Sentence (1) on the other hand, while it is possible to mean the same thing, it can imply a juxtaposition since it is less specific about the order of actions.

Without から to indicate order, simply connects the two sentences without making it clear that washing hands must come first. It's like giving two instructions together, such as "Wash your hands and eat", suggesting that both actions happen at the same time. It could even imply that you should wash your hands after eating.

In this context, から does not strictly need to be used because it should already be obvious that both actions cannot be done simultaneously and that you would normally wash your hands first before eating.

However, these order of events are not always obvious without から. In the following example, it is clearly stated by から that "I listen to music" first, then "I will relax", not both at the same time. For that reason, てから may be interpreted as "A before B", "A and then B" or "B after A".

音楽を聴いてからリラックスします

[ongaku o kiite] kara [rirakkusu shimasu]

  1. I listen to music before I relax.
  2. I listen to music and then I relax.
  3. I relax after I listen to music.

…てから to Express a Period of Time has Passed

In the previous section, we saw that てから places emphasis on the order of actions. This is also true when expressing a period of time which has passed similar to how you may use "since" or "after". For example, "it has been one year since I moved to Japan". It can also continue to carry that extra nuance of providing a reason or a starting point.

その夢を見てからボクはどうしてもそこに行かなきゃいけない気がして

[Sono yume o mite] kara [boku wa doushitemo soko ni ikanakyaikenai ki ga shite]

  1. Since I had that dream, I felt I had to go there.
  2. I felt I had to go there since I had that dream.
  3. I felt I had to go there after I had that dream.

Example was taken from the game 妖怪ウォッチ (Youkai Watch)

Here, "I had that dream" is the reason why "I felt I had to go there" and it is also the starting point that lead to that situation. Just like the previous section, this is an order of events that clearly states that the part marked by てから happens first then the conclusion last with the difference being that some time has passed rather than an action followed immediately after another.

Starting with だから

In casual speech, you may find だから at the very beginning of a sentence all on its own; it is similar to saying "That's why", "So", "Therefore", "For that reason", "like I said" and so on. This is generally used to introduce an explanation or conclusion based on something previously understood (implicitly).

そっか、からフミちゃんは隠しごとができなくなって…。

sokka, da kara [fumi-chan wa kakushigoto ga dekinaku natte...]

I see, so that’s why Fumi-chan is no longer able to keep secrets...


Example was taken from the game 妖怪ウォッチ (Youkai Watch)

Here, the speaker discovers that a Youkai has been making people reveal what is on their minds, causing them to be rude to others and this is the reason why Fumi-chan has not been able to keep secrets. Upon realising this, the speaker uses だから to implicitly explain the reason of the cause.

In the next example, the speaker had already told the listener that the road ahead is closed because they are on watch (guard duty). However, the listener still attempts to pass through anyway so the speaker yet again explains that "the road is closed" based on the previous reason (they are on watch).

から通行止めだってば!

da kara [tsuukoudome datte ba!]

Like I said, "the road is closed"!


Example was taken from the game ポケットモンスター Let's Go! (Pokemon Let's Go!)

Additional Notes

When using から, we are placing more focus on the reason of something rather than the result. Since the reason becomes more important than the result, it can come across as being subjective. You might think of the connection as "That's why" or "That is the reason why", for example:

  1. この町が好きだから手伝ってあげるよ

    I like this town and that's why I'll help you

    (Here, the speaker expresses a personal liking for the town as the reason for helping.)

  2. 手紙書いてんだから見ないで!

    I’m writing a letter and that's the reason why I don't want you to look.

    (Emphasis is on the act of writing a letter as a personal reason for not wanting anyone else to look.)

  3. 遅刻しそうから早く準備しよう

    The reason why we need to hurry up and get ready is because we're going to be late

    (The speaker is emphasising lateness as the motivating reason for the action.)

To focus more on the result, we can use ので but we will look at that in the next lesson as there is more we need to know about it.

Some words may have different meanings or expressions so check out online dictionaries such as japandict.com or jisho.org to find out more.

These example sentences may be presented in an unnatural or artificial way. Continue to broaden your research and listen to how real Japanese native people speak. It's important to make sure you have many other resources to use. Do not rely on this website alone.

While many resources claim that から means "from", "so", "because", "since" and so on, they do not share the same meaning. They may be similar but try to not strictly translate particles between Japanese and English. Treat Japanese grammar for what it is rather than westernising it.

Everything we express or interpret in these lessons are there to give you a general concept or idea of how they work, then for you to understand and use them on your own through exposure.

The lack of the "Oxford Comma" in this lesson:

Please note that the use of the Oxford Comma is completely unnecessary and optional in the English language but many people do use it as a stylistic choice, even though it's misunderstood and used 99.99% of the time in situations where it should not ever need to be used.

The main reason here is the lack of understanding of "context" in the Western world. Most people struggle to identify the difference between clauses and lists which leads to ambiguity.

If I say "I met my parents, Humpty Dumpty and Cinderella", it should be pretty obvious from context to know whether those are the names of my parents or separate individuals. Any need for an optional comma then you should consider rearranging or rephrasing the sentence to remove such ambiguity.

There is also no need to include it into every Japanese sentence either, it is only a personal choice. The character for the comma in Japanese can literally be placed anywhere in a sentence as it has no affect at all on the overall meaning like in English; it generally expresses pauses in natural speech and may replace particles that are obvious, most commonly or for lists and clauses.

Here is a list of other pages as a reference of what else you may be interested in reading: